Hellenic Italiano English
2006-2011    |    2012-2013    |    2014-2015    |   2016-2017    |   2018-2020   |   2021-2024



Prot. No. 1109

Patriarchal Encyclical for Christmas

By God’s Mercy Archbishop of Constantinople-New Rome
and Ecumenical Patriarch
To the Plenitude of the Church:
Grace, mercy, and peace from the Savior Christ, born in Bethlehem

Beloved brothers and sisters, children in the Lord,
“For to us a child is born, to us a son is given.”
(Isaiah 9.5)

Many centuries ago, the Prophet foresaw and announced with enthusiasm and joy the birth of the child Jesus from the ever-Virgin Mary. Naturally, even then, there was no period of census by Augustus Caesar, no place to stay for the safety of the Holy Virgin who was carrying a child by the Holy Spirit. So the holy Joseph as her betrothed and protector was obliged to lead her to a cave, a manger with animals, “in order to give birth to a child.”

Heaven and earth received them, offering thanks to their Creator: “The angels offered the hymn; the heavens a star; the wise men gifts; the shepherds a miracle; the earth a cave; the desert a manger; and we the Mother Virgin.” The shepherds were keeping watch over their flock, protecting them throughout the night, while the angels were witnessing the Mystery in ecstasy, singing hymns to God. (From Vespers of the Nativity)

The sweetness of the Holy Night of Christmas once again embraces the world. And in the midst of human trial and pain, of unending crises, of passion and enmity, of concern and despair, it presents the mystery of the Incarnation of the Divine Word as a genuine and timely solution. For He descended as dew in a field of cotton inside the womb of the ever-Virgin Mary in order to give rise to righteousness and much peace. (See Ps. 71.7)

In the silence and peace of that sacred night of Christmas, Jesus Christ – being without beginning, invisible, incomprehensible, immaterial, ever existing and the same – enters the drama of history bearing flesh, being insignificant, simple, poor and unknown. At the same time, he comes as a “wonderful, counselor, almighty, prince of peace, everlasting father.” (Is. 9.6) Indeed, he comes as a human being, born of a Virgin Mother, to solve the complexity of sin and grant resolution to the impasse of life’s anxiety through His grace and mercy, while providing destiny, value, content, as well as an exemplary ethos and model for the human adventure.

The Lord assumed and sanctified all of human nature. The pre-eternal God condescended to become for us an embryo and be borne inside the womb of the Theotokos. In so doing, He both honored human life from its earliest stage and taught us respect toward humankind from its earliest conception. The Creator of all accepted to be born as an infant and be nurtured by a Virgin. In so doing, He honored both virginity and motherhood, spiritual and natural. This is why St. Gregory the Theologian exhorts: “O women, be as virgins, so that you may become mothers of Christ.” (Homily XXXVIII on Epiphany, PG36.313A)

So the Lord appointed the marriage of male and female in the blessed family. The institution of Christian family constitutes the cell of life and an incubator for the spiritual and physical health and development of children. Therefore, the manifold support of the institution of the family comprises the obligation of the Church and responsibility of leadership in every country.

In order for a child to be raised in a healthy and natural way, there needs to be a family where man and woman live in harmony as one body, one flesh, and one soul, submitting to one another.

We are certain that all spiritual and ecclesiastical, much like the vigilant shepherds of old, but also the leaders of our world, know and accept this divine truth and reality, which we once again proclaim from the Ecumenical Patriarchate during this Christmas period. We must all encourage the creation and function of natural families, which can produce citizens that are spiritually healthy and joyful, filled with sentiments of security, based on the feeling of safety provided by a strong and protective father as well as a nurturing and loving mother. We need families where God might find rest. We invite and urge the entire plenitude of our holy Orthodox Church to live in a manner that is worthy of their calling and do everything that is possible to support the institution of marriage.

Brothers and sisters, “the night is far gone; the day is at hand.” (Rom. 6.12) The shepherds are already headed toward Bethlehem in order to proclaim the miracle. They are inviting us to follow them “like other star-gazing wise men filled with joy” (From the Christmas Troparion of the 4th Ode), bringing “worthy gifts” “such as fine gold to the King of ages, incense to the God of all, and myrrh to the immortal that lay dead for three days.” (Anatolios, Vesperal Hymn at Christmas) That is to say, the gifts of love and our faith, which test us as Christians, especially as Orthodox Christians, in the ethos and tradition of the family, the Fathers, and the Church, which has always practiced the Orthodox way through the centuries and to this day holds together our blessed society, whose cell for sacred life and growth is the family.

Beloved brothers and sisters, children in Christ,
2013 years have passed since the birth of Christ in the flesh
2013 years have passed and, like then, Christ continues to be persecuted in the person of the weak by Herod and all kinds of contemporary Herods
2013 years have passed and Jesus is persecuted in the person of Christians in Syria and elsewhere
2013 years have passed and Christ still flees like a refuge not only in Egypt, but also in the Lebanon, Europe, America and elsewhere, seeking security in an insecure world
2013 years have passed and the child Jesus remains imprisoned with the two hierarchs in Syria, Paul (Yazigi) and Youhanna (Ibrahim), as well as the Orthodox nuns and many other known and unknown Christians
2013 years have passed and Christ is crucified with those who are tortured and killed in order not to betray their faith in Him
2013 years have passed and Jesus is daily put to death in the person of thousands of embryos, whose parents prevent from being born
2013 years have passed and Christ is mocked and ridiculed in the person of unfortunate children, who experience the crisis of the family, destitution and poverty.

It is this human pain, sorrow and affliction that our Lord came and once more comes to assume during this Christmas season. After all, He said: “As you have done to one of these, the least of my brothers and sisters,” you have done to me.” (Matt. 25.40-41) It is for these that He was born of a Virgin, for these that He became human, for these that He suffered, was crucified and arose from the dead. That is to say: for all of us. Thus, let each of us lift up our personal cross in order to find grace and mercy when we seek His assistance. Then, the born Emmanuel, our Savior and Lord, will “be with us.” Amen.

Christmas 2013
+ Bartholomew of Constantinople
Your fervent supplicant before God





Prot.n.   835/2013



Amati figli nel Signore,
San Giovanni Crisostomo, Arcivescovo di Costantinopoli, uomo della Riconciliazione, Vescovo dell’Amore, amante del dialogo, in genere pastore umile, che sa combattere con perseveranza e pazienza, che sa sacrificarsi per la salvezza di ogni anima, afferma chiaramente che “prima della venuta di Cristo la nostra natura era dominata dal Diavolo, dal peccato e dalla morte. Mentre il Diavolo ingannava, il peccato invece sgozzava, la morte infine seppelliva”.

Dal momento che l’uomo era assoggettato alla tirannia della terribile e deleteria triplice situazione del Diavolo, del peccato e della morte, occorreva l’intervento dell’ineffabile amore divino allo scopo di liberare l’uomo tormentato e infelice.

A questo punto ci lasciamo illuminare dalla sapienza del Grande Atanasio in questo grande mistero della nostra salvezza: “Il Santissimo Figlio del Padre, immagine del Padre, è giunto nei nostri luoghi, per rinnovare l’uomo creato a propria immagine”. Il sapientissimo Pastore della Chiesa di Cristo, San Giovanni Crisostomo esclama con la massima solennità e splendore: “Cristo nasce, rendete gloria! Il Diavolo è stato svergognato, i demoni sono scomparsi! La morte è stata abolita, si è aperto il Paradiso! Il peccato è stato cacciato, l’errore è stato allontanato! La verità si è manifestata, il sole di giustizia è brillato, ha illuminato ed ha donato la salvezza e la vita eterna”! Per tutti questi motivi chiama la festa di Natale “Metropoli di tutte le feste”.


I sublimi inni melodici della nostra Chiesa Madre Ortodossa ammirano, lodano e annunciano in modo estremamente chiaro tutta la verità del Mistero dell’Incarnazione del Signore e la salvezza del genere umano. Gli inni del Santo Natale c’invitano tutti all’esultanza natalizia, all’autentica gioia del Paradiso.

L’augurio di “Buon Natale” sta a indicare il nostro fattivo incontro col nostro Salvatore Cristo, nella storia della redenzione, dell’esultanza e della Glorificazione, dove toccheremo anche il tempo, dono estremamente necessario e divino per la prosecuzione della nostro percorso terrestre, il Tempo Nuovo, che ci auguriamo essere sempre per noi luce e speranza, pace, carità, fratellanza, amore e preghiera indirizzata al “Dio prima dei secoli”, “incarnato per opera dello Spirito Santo” per la nostra salvezza.

Festeggiamo con letizia questo nuovo ingresso nel Nuovo Anno donato dalla Bontà del Signore e con gioia inneggiamo al Signore come gli Angeli e ammiriamo come i Pastori. La verità e la giustizia esistono in Cristo e sono una lieta occasione, poiché ci sono offerti per il Nuovo Anno da “Cristo che è nato”, che “ci ha visitati”.

" Il Nuovo Anno sia benedetto dal Signore, Pacifico e propizio in tutto” !

Venezia, Campo dei Greci, 25 dicembre 2013


+ Metropolita Gennadios
Arcivescovo Ortodosso d’Italia a Malta ed
Esarca per l’Europa Meridionale 



Da leggersi in Chiesa prima del Congedo a conclusione della Celebrazione Eucaristica del Santo Natale e della Santa Epifania.





Prot. N. 735


+  B A R T O L O M E O
* * *


Fratelli e Figli amati nel Signore,

E’ arrivato il primo settembre, il primo giorno dell’anno ecclesiastico, che da anni  come  Patriarcato Ecumenico e di seguito come Chiesa Ortodossa nel suo insieme, abbiamo costituito quale giorno di preghiera per l’ambiente. Da allora, grazie anche a tale nostra iniziativa, si è generalizzato l’interesse per la protezione dell’ambiente naturale e si prendono molte misure sull’argomento per la sostenibilità e l’equilibrio degli ecosistemi, ma anche per ogni problema afferente a queste cose.

Così come certamente è conosciuto e viene testimoniato che “le leggi della natura non si sciolgono, ne vacillano, ma restano immutate” (G. Crisostomo, Al povero Lazzaro VI, P.G. 48,1042), abbiamo bisogno oggi di rimettere al centro della nostra attenzione  gli interventi invisibili dell’uomo nell’equilibrio dell’ambiente, che è turbato non solo da evidenti forze devastatrici, come lo sradicamento dei boschi, la estrazione eccessiva delle acque, lo sfruttamento eccessivo in genere delle risorse naturali ed energetiche e la contaminazione  attraverso la perdita ed il deposito di  sostanze tossiche e chimiche,  di grandi zone della terra e dei mari, ma anche attraverso azioni non visibili ad occhio nudo. E tali sono gli interventi sui genomi degli esseri viventi e la creazione in questo modo di specie modificate, con conseguenti sviluppi successivi non conosciuti, come la scoperta  di come liberare  forze immani, atomiche e nucleari, il cui non corretto uso può far scomparire ogni forma di vita e civiltà sul nostro pianeta.

In questi casi non sono la avidità e il desiderio di sopravvento  i soli criteri di coloro che aspirano ad intervenire e modificare le realtà viventi che Dio ha fatto “come cosa buona”, ma anche la superbia di taluni che si schierano contro  la Sapienza di Dio e si rivelano come capaci di migliorare la Sua opera. Questo stadio psichico è caratterizzato dagli Antichi Greci come “ybris”, cioè sfrontatezza tronfia di chi ha una mente limitata davanti al Creatore Onnisciente ed Onnipotente.

Naturalmente non opponiamo resistenza alla ricerca scientifica, se e per quanto concede servizi vantaggiosi all’uomo e all’ambiente. Allo stesso modo l’utilizzo dei suoi risultati per la terapia, per esempio, di malattie, è naturalmente legittimo, ma lo sfruttamento commerciale forzato di prodotti della attuale tecnologia chimica e biologica, prima dell’accertamento che per l’uomo siano innocui, è sicuramente da condannare,  in quanto ripetutamente ha portato  l’uomo e l’ambiente verso tragiche conseguenze.

La scienza, ben facendo, esamina continuamente e si sforza di spiegare l’ordine e l’insieme delle leggi naturali. Il comandamento di Dio verso i progenitori “dominate la terra” (Gen. 9,1) da il permesso dell’esamina e della conoscenza dei meccanismi fisici e biologici, che agiscono in essa, perché l’ambiente naturale sia nel suo insieme paradisiaco.

Basta che l’aspirazione della conoscenza ed il suo sfruttamento non mirino solo al profitto e non siano un tentativo arrogante di costruzione di una nuova torre di Babele, attraverso la quale la creatura cercherà di arrivare  e probabilmente, secondo l’alterigia di alcuni, a superare lo stesso Creatore. Purtroppo l’uomo dimentica a volte che “li ha creati lo stesso autore della bellezza” (Sap. 13,3), e la mano del Signore “ha posto le fondamenta della terra e la sua destra ha disteso i cieli” (Is. 48,13).

Compito dunque di noi pastori della Chiesa e degli uomini dello spirito e della scienza, ma anche di tutti i cristiani devoti, è di lavorare per il bene e principalmente di pregare che Dio, Creatore di ogni cosa, illumini gli scienziati che si occupano soprattutto dei temi sopra citati, di introdursi  nelle cose più profonde di questi, con umiltà davanti a Lui e con rispetto verso l’ordine e l’insieme delle leggi naturali e di evitare per motivi di sfruttamento economico o altri, come abbiamo citato, l’uso affrettato dei risultati della loro ricerca. C’è bisogno di lunga esperienza per attestare che gli effetti benefici, accertati dalla applicazione delle nuove conoscenze,  non provochino dannosi effetti collaterali per l’ambiente e naturalmente per l’uomo stesso.

Secondo la creazione del mondo, la voce allora e il primo dettame del Signore “è divenuta tale legge della natura ed è rimasta sulla terra e da lì in poi ha concesso la forza ad essa di generare e di dare frutti…” (Basilio il Grande, Esamerone cap. IX, P.G. 29, 96A), assicurando la sua sostenibilità. E la terra continuerà a generare e a fruttare per quanto viene lasciata in questo ordine naturale e per quanto noi abitanti in essa, camminiamo secondo i dettami ed i comandamenti di Dio e li custodiamo e attuiamo. Allora Lui solo “vi darà le piogge alla loro stagione e la terra darà prodotti e gli alberi della campagna daranno i loro frutti […] e avrete cibo a sazietà e abiterete tranquilli il vostro paese. E la guerra non passerà per il vostro paese”. (Lev. 26,4-5).

Pregando il Signore in questo giorno augurale e all’inizio del nuovo anno, con Gesù di Nave, Simeone Stilita ed i Sette Fanciulli di Efeso e col sacro Salmista Davide, affinché invii il Suo Spirito e restauri la faccia della terra (Sal. 103,30), benedicendo l’opera delle Sue mani e rendendoci degni di portare a termine con profitto il periodo dell’anno, invochiamo per coloro che esplorano le forze della natura, la illuminazione, la grazia e la benedizione dello Spirito Santo. Amen.

1 Settembre 2013









Ἀριθμ. Πρωτ. 388


+ Β Α Ρ Θ Ο Λ Ο Μ Α Ι Ο Σ


 Ἀδελφοὶ συλλειτουργοὶ καὶ τέκνα εὐσεβῆ καὶ φιλόθεα τῆς Ἐκκλησίας,

Χριστὸς Ἀνέστη!

 Ἡ ἀναγγελία τῆς Ἀναστάσεως ὑπὸ τῶν Μυροφόρων πρὸς τοὺς Μαθητὰς τοῦ Χριστοῦ ἐθεωρήθη ὑπὸ αὐτῶν παραλήρημα. Καὶ ὅμως ἡ εἴδησις, ἡ ἐκληφθεῖσα ὡς παραλήρημα, ἐβεβαιώθη ὡς  Ἀ λ ή θ ε ι α. Ὁ ἀναστημένος Ἰησοῦς ἐνεφανίσθη εἰς τοὺς Μαθητὰς Του ἐπανειλημμένως.

Εἰς τὴν ἐποχήν μας τὸ κήρυγμα τῆς Ἀναστάσεως ἀκούεται καὶ πάλιν ὡς παραλήρημα διὰ τοὺς ὀρθολογιστάς. Ἐν τούτοις, οἱ πιστοὶ ὄχι μόνον πιστεύομεν, ἀλλὰ καὶ βιοῦμεν τὴν Ἀνάστασιν ὡς  γ ε γ ο ν ὸ ς  ἀληθέστατον. Τὴν μαρτυρίαν μας ἐπισφραγίζομεν, ἐὰν χρειασθῇ, διὰ τῆς θυσίας τῆς ζωῆς μας, διότι ἐν Χριστῷ Ἀναστάντι ὑπερβαίνομεν τὸν θάνατον καὶ ἀπαλλασσόμεθα ἀπὸ τὸν φόβον αὐτοῦ. Τὸ στόμα μας εἶναι πλῆρες χαρᾶς ἐν τῷ λέγειν  Ἀ ν έ σ τ η  ὁ  Κ ύ ρ ι ο ς. Οἱ Ἅγιοί μας, κατὰ κόσμον νεκροί, ζοῦν μεταξύ μας, ἀπαντοῦν εἰς τὰ αἰτήματά μας. Ὁ μεταθανάτιος κόσμος εἶναι ἀληθέστερος τοῦ προθανατίου. Ὁ Χριστὸς ἀνέστη καὶ ζῇ μεταξὺ ἡμῶν. Ὑπεσχέθη ὅτι θὰ εἶναι μαζί μας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. Καὶ πράγματι εἶναι. Φίλος καὶ ἀδελφὸς καὶ θεραπευτὴς καὶ χορηγὸς παντὸς ἀγαθοῦ.

Εὐλογητὸς ὁ Θεός, ὁ Ἀναστὰς ἐκ τῶν νεκρῶν καὶ χαριζόμενος εἰς πάντας ζωὴν τὴν αἰώνιον. Ποῦ σου θάνατε τὸ νῖκος; Ἀνέστη ὁ Χριστός, "καὶ τὸν πάλαι ἄμετρα καυχώμενον, ὡς γελοῖον παιζόμενον ἔδειξε" (πρβλ. Κανὼν Σταυροανα-στάσιμος Δ΄ ἤχου, Θ΄ Ὠδή, ποίημα Ἰωάννου Δαμασκηνοῦ). Τὰ πάντα πεπλήρωται Φωτὸς καὶ αἱ καρδίαι μας χαρᾶς ἀνυπερβλήτου.

Καὶ ὄχι μόνον χαρᾶς, ἀλλὰ καὶ δ υ ν ά μ ε ω ς. Ὁ πιστεύων εἰς τὴν Ἀνάστασιν δὲν φοβεῖται τὸν θάνατον· καὶ ὁ μὴ φοβούμενος τὸν θάνατον εἶναι ψυχικῶς ἄκαμπτος καὶ ἀλύγιστος, διότι ὅ,τι διὰ τοὺς πολλοὺς καὶ ἀπίστους εἶναι ἡ φοβερωτέρα ἀπειλή, διὰ τὸν πιστὸν χριστιανὸν εἶναι μικρᾶς σημασίας γεγονός, διότι εἶναι ἡ  ε ἴ σ ο δ ο ς  εἰς τὴν ζωήν. Ὁ πιστὸς χριστιανὸς ζῇ τὴν ἀνάστασιν καὶ πρὸ τοῦ φυσικοῦ θανάτου του.

Ἡ συνέπεια τοῦ βιώματος τῆς Ἀναστάσεως εἶναι ἡ  μ ε τ α β ο λ ὴ  τοῦ κόσμου. Ἐνθουσιάζει τὴν ψυχήν. Καὶ ἡ ἐνθουσιώδης ψυχὴ ἑλκύει εἰς τὸν δρόμον της τὰς ἄλλας ψυχάς, αἱ ὁποῖαι συγκινοῦνται ἀπὸ τὰ ἀληθινὰ βιώματα τῆς χαρᾶς τῆς ἀθανασίας. Ἡ Ἀνάστασις τοῦ Χριστοῦ καὶ ἡ ἰδικὴ μας ἀνάστασις δὲν εἶναι μία θεωρητικὴ ἀλήθεια. Εἶναι  δ ό γ μ α  τῆς πίστεώς μας. Εἶναι μία χειροπιαστὴ πραγματικότης. Εἶναι ἡ δύναμις ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, παρὰ τοὺς ἐναντίον της σκληροτάτους διωγμούς. "Αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν" (Α΄ Ἰωάν. ε΄, 4) εἰς τὴν Ἀνάστασιν. Διὰ τῆς Ἀναστάσεως ὁ ἄνθρωπος γίνεται κατὰ χάριν Θεός. Διὰ τῆς νίκης τοῦ ἀναστασίμου φωτὸς ἐπὶ τῶν ἀκαθάρτων παθῶν, ἐνιδρύεται εἰς τὴν ψυχήν μας ἔρως θεῖος καὶ ἀγάπη τις ξένη, τὸν ἀνθρώπινον ὅρον ὑπερβαίνουσα.

Χριστὸς Ἀνέστη, λοιπόν! Αἱ καρδίαι μας εἶναι πλημμυρισμέναι ἀπὸ τὸ Ἀναστάσιμον φῶς καὶ τὴν ἀναστάσιμον χαράν. Προσερχόμεθα μὲ γνησιότητα καὶ ἁπλότητα εἰς τὸν Ἀναστάντα Χριστόν. Διότι, ὡς λέγει ὁ Προφητάναξ Δαυΐδ, ὁ ἐπόπτης τῶν καρδιῶν μας ἄνωθεν Θεός "καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπει-νωμένην οὐκ ἐξουδενώσει" (Ψαλμ. Ν΄,19).

Ἡ Ἀνάστασις εἶναι ἡ δύναμίς μας, ἡ ἐλπίς μας, ἡ χαρά μας, τὸ ἀγαλλίαμά μας. Διὰ τῆς Ἀναστάσεως ὑπερβαίνομεν τὸν πόνον καὶ τὴν θλῖψιν δι' ὅλα τὰ κακὰ τῆς φυσικῆς ἐπιγείου ζωῆς. Ἡ Ἀνάστασις εἶναι ἡ ἀπάντησις τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν ἀπορίαν τοῦ πληγωμένου ἀπὸ τὰ δεινὰ τοῦ κόσμου ἀνθρώπου.

Εἰς τὰς δυσκολίας καὶ τὰ παθήματα, τὰ ὁποῖα διέρχεται σήμερον ὁ κόσμος, ἡμεῖς δὲν ἀποκάμνομεν. Ἡ ἐπὶ τὸ αὐτὸ σύναξις τῶν φοβισμένων Μαθητῶν τοῦ Κυρίου εἰς τὸ Ὑπερῷον τῆς Σιὼν μᾶς ἐνδυναμώνει. Δὲν φοβούμεθα, διότι ἀγαπῶ-μεν τοὺς πάντας, ὅπως ἠγάπησεν ἡμᾶς Ἐκεῖνος καὶ τὴν ψυχὴν Αὐτοῦ ἔθηκεν ὑπὲρ ἡμῶν. Θεανδρικῶς ὁ Ἀναστὰς Κύριος ἀοράτως μᾶς  συνοδεύει. Ἀρκεῖ νὰ ἔχωμεν, -καὶ ἔχομεν-  ἀ γ ά π η ν. Καὶ μὲ τὴν ἀγάπην ἐπιγινώσκομεν τοῦ Μυστηρίου τὴν δύναμιν. Τοῦ  Μυστηρίου!

Καὶ ἂν ἄλλοι διστάζουν ἀνθρωπίνως καί "δράγματα στοιβάζουν πράξεων τὰς θημωνίας" (πρβλ. Στιχηρὰ Ἑσπερινοῦ Κυριακῆς Ἀσώτου), ἡμεῖς καυχώμεθα. Καὶ ἐὰν ἡμεῖς δὲν "ἀπολικμίζωμεν φιλευσπλαγχνίᾳ τὸ ἄχυρον τῶν ἔργων τῆς ἀδικίας καὶ τὰ πάθη μας καὶ δὲν καταστρώνωμεν ἅλωνα μετανοίας", ὁ Ἀναστὰς Χριστὸς εἶναι Ἀγάπη καὶ διαλύει τὸ κάθε εἴδους σκότος καὶ τὸν φ ό β ο ν γύρω μας  καὶ εἰσέρχεται ἐντὸς ἡμῶν καὶ εἰς τὸν κ ό σ μ ο ν, τῶν θυρῶν τῶν καρδιῶν μας πολλάκις κεκλεισμένων.  Καί "μένει μεθ΄ ἡμῶν" μονίμως διὰ τοῦ  σ τ α υ ρ ο ῦ  τῆς  ἀ γ ά π η ς.  Τὸ  κάλεσμά Του εἶναι ἡ  ε ἰ ρ ή ν η.  Τὴν Ἑαυτοῦ εἰρήνην χαρίζει εἰς ἡμᾶς. Οἱ ἰσχυροὶ τοῦ κόσμου τούτου ἐπαγγέλλονται καὶ ὑπόσχονται εἰρήνην, μηδέποτε ἐμπειρικῶς πραγματοποιουμένην. Ἡ δύναμις τῆς Θείας Ἀγάπης καὶ Εἰρήνης καὶ Σοφίας μένει ἔξω ἀπὸ κάθε ἀνθρώπινον πανικόν. Δὲν εὑρίσκεται εἰς τὸ περιθώριον τῆς πραγματικότητος οὔτε εἰς τὴν περιφέρειαν κάποιων ἀτομικῶν δοξασιῶν. Εἶναι ἡ καρδία καὶ τὸ κέντρον τῶν γεγονότων. Εἶναι ἡ  κ α ρ δ ί α  τῆς ἀνθρωπότητος. Εἶναι τὸ  κ έ ν τ ρ ο ν  τῆς ζωῆς. Εἶναι ἡ κυριεύουσα ζώντων καὶ νεκρῶν. Εἶναι ἡ  Ἀ λ ή θ ε ι α.

Ἡ ἀδιαφιλονίκητος ὑπεροχὴ τῆς  Δ υ ν ά μ ε ω ς  κρατεῖ ἀοράτως τὰ  ἡ ν ί α  καὶ κατευθύνει τὰ π ά ν τ α, καθ' ἣν ὥραν πολλοὶ ἐπώνυμοι κατ΄ ἄνθρωπον "σκότος εἰς τὰς φρένας ἔχουν".

Τὴν περίοδον τῆς σημερινῆς γενικῆς  ἀ π ο σ υ ν θ έ σ ε ω ς  παγκοσμίως, ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς, ἡ Σοφία τοῦ Θεοῦ, εἶναι ἡ  π α ρ ο υ σ ί α  τῆς οὐρανίας  σ υ ν θ έ σ ε ω ς  καὶ ἁρμονίας. Τὸν καιρὸν τῆς  κ α τ α ρ ρ ε ύ σ ε ω ς  καὶ τοῦ προσδοκωμένου θανάτου ὑπάρχει τὸ γεγονὸς τῆς Ἀναστάσεως καὶ ἡ ἐνίσχυσις τῆς πεποιθήσεως ἐπὶ τὸν Κύριον.

Ἡ εἰρήνη τοῦ θανάτῳ τὸν θάνατον διὰ τῆς κενώσεως Αὐτοῦ πατήσαντος καὶ ἡ χαρὰ τῆς ἀ γ ά π η ς  διαχέονται καὶ θεραπεύουν τὸν στενάζοντα καὶ ὀδυνώμενον πάντοτε σύγχρονον "ἄ ν θ ρ ω π ο ν"  καὶ τὴν συνωδίνουσαν καὶ συστενάζουσαν μετ' αὐτοῦ κτίσιν, τήν "ἀπολύτρωσιν καὶ τὴν υἱοθεσίαν ἀπεκδεχομένους" (πρβλ. Ρωμ. η΄, 20-23) τῆς "ἐλευθερίας τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ".

Ἀληθῶς Ἀνέστη ὁ Κύριος, πατέρες καὶ ἀδελφοὶ καὶ τέκνα!


Ἅγιον Πάσχα 2013
† Ὁ Κωνσταντινουπόλεως
διάπυρος πρὸς Χριστὸν Ἀναστάντα                                                                                                
εὐχέτης πάντων ὑμῶν


Ἀναγνωσθήτω ἐπ΄ ἐκκλησίας κατὰ τὴν Θείαν Λειτουργίαν τῆς ἑορτῆς τοῦ Ἁγίου Πάσχα, μετὰ τὸ Ἱερὸν Εὐαγγέλιον. 





Amatissimi figli nel Signore,

Cristo è risorto, è veramente risorto!

Questo messaggio dà il vero significato della Pasqua, secondo la Tradizione della Chiesa Ortodossa Orientale, di profondo contenuto teologico, di spiritualità e pastorale.

San Giovanni Crisostomo, Arcivescovo di Costantinopoli, nella sua meravigliosa Catechesi Pasquale, che si legge ad alta voce alla fine della Liturgia, rivolge a tutti l’invito di Dio alla gioia ed esultanza della Resurrezione. Ogni credente diviene evangelista, annunciatore della Resurrezione, pieno di amore, di pace, di speranza e di letizia nell’unità con il Salvatore Gesù Cristo, risorto per donare all’uomo la vita eterna.

Con questi pochi pensieri, con la preghiera e la benedizione di Sua Santità il Patriarca Ecumenico Bartolomeo, vi abbracciamo tutti paternamente e vi rivolgiamo di cuore i nostri auguri festivi. 

Venezia, Campo dei Greci, Santa Pasqua 2013


† Il Metropolita Gennadios
Arcivescovo Ortodosso d’Italia e Malta
ed Esarca per l’Europa Meridionale




Da leggere nelle chiese durante la Celebrazione della Resurrezione, dopo il “Cristo è risorto.






2013 Catechetical Homily
of Ecumenical Patriarch Bartholomew
for the beginning of Great Lent

† B A R T H O L O M E W

By the Mercy of God Archbishop of Constantinople-New Rome
and Ecumenical Patriarch

To the Plenitude of the Church
Grace and Peace be with you from our Lord and Savior Jesus Christ
together with our Prayer, Blessing and Forgiveness

Beloved brothers and sisters, children in the Lord,

The holy fathers, who arranged everything in an orderly manner, instituted a period of ascetic discipline and spiritual purification for forty days prior to the great feast of the Lord’s resurrection. This ascetic rule assumes the form of a limitation on foods through fasting, but especially an abstinence from evil. The saintly hymnographer characteristically emphasizes that a genuine and favorable form of fasting for God is the estrangement from wrongdoing, control of the tongue, alienation from anger, separation from evil desires, including gossip, deceit and swearing, restoration of justice, disengagement from passionate thoughts, fervent confession, cleansing of the conscience, “which there can be nothing more difficult,” refraining from “harmful passions, from envy and hatred, indeed from every wickedness,” shunning of “the mind’s perversion,” admission of transgressions. For “the Judge is close, at the door,” and he tries hearts and minds, since “He is everywhere present and fills all things.” (Great Canon of St. Andrew of Crete)

The aim of bodily ascesis is the purification of the mind and its concentration on the love of our Lord and God, Jesus Christ, as well as on the love of our fellow human beings, which constitutes the evidence that we are disciples of the One who loves them. This love must be tangible, resulting in some sacrifice for them on our part. For love without offering the necessary material and spiritual goods to those whom we love is but an empty word. This is particularly true in our age of great moral and financial crisis, when those of us who can are obliged to offer assistance to our fellow human beings with gladness, love and respect. Only then will our joy in the Lord’s resurrection be complete, when our support for the least of His brothers, our own brothers and sisters, is complete. According to the honorable words of St. Basil the Great, “the man who loves his neighbor as himself possesses no more than his neighbor…thus, as much as your wealth increases, so much does your love decrease” (Homily to the Rich, PG 31.281B).

Unfortunately, the world believes that joy comes from gaining and possessing wealth, glory, positions and other pleasures. “There is nothing worse than a person who does not know how to love.” And “when you see someone who needs physical or spiritual healing, do not say to yourself: I wonder why this person was not healed by anyone. Simply heal that person of his or her illness, and do not seek to lay blame on others. If you anoint that person with the word of your teaching, like the oil of healing, if you cure that person with your good nature, restoring that person’s health with your patience, then that person will become the cause of the greatest treasure for you.” (See St. John Chrysostom, Homily 27 on 2 Corinthians and Homily 8 Against the Jews, PG 61.586-587 and PG 48.932-933). The truth is that the joy and satisfaction from offering love and material goods to our fellow human beings is incomparably greater. The conventional social understanding, which the young generation is taught as the most advantageous way of life, is greed and avarice. However, when such notions prevail, they create social turmoil and ultimately harm even those who acquire excessive wealth at the expense of others. The inevitable social division must be alleviated voluntarily by the offering of those who have to those who do not have, as our Lord explicitly teaches: “Let the person who has two garments give to another who has none” (Luke 3:11). It is only when we perceive our unity with all our fellow human beings, and especially the weak, will we journey through the period of Holy and Great Lent in a godly manner and receive the blessing of Christ.

During this year, which we have declared as “The Year of Global Solidarity,” particularly in light of the serious financial crisis in our world, we must all demonstrate greater concern for the consolation of our brothers and sisters who are deprived of the most elementary resources.

In this way, we shall enter “the arena of virtues that lies before us” in a devout manner and with spiritual progress, we will “enjoy the small coin,” “we will accept the just payment” and we will celebrate with fullness of joy the Holy Resurrection of our Lord, through which “life is truly oriented.” May His Grace and rich Mercy be with you all.

Holy and Great Lent 2013

Your fervent supplicant to God

† B A R T H O L O M E W
Archbishop of Constantinople-New Rome,
and Ecumenical Patriarch






Prot. No. 1124


By the Mercy of God Archbishop of Constantinople-New Rome
And Ecumenical Patriarch
To the Plenitude of the Church
Grace, Mercy and Peace
From the Savior Christ Born in Bethlehem

*  *  *

“Christ is born, glorify Him; Christ is on earth, exalt Him.”

Let us rejoice in gladness for the ineffable condescension of God.The angels precede us singing: “Glory to God in the highest and on earth peace, good will among all people.”

Yet, on earth we behold and experience wars and threats of wars. Still, the joyful announcement is in no way annulled. Peace has truly come to earth through reconciliation between God and people in the person of Jesus Christ. Unfortunately, however, we human beings have not been reconciled, despite God’s sacred will. We retain a hateful disposition for one another. We discriminate against one another by means of fanaticism with regard to religious and political convictions, by means of greed in the acquisition of material goods, and through expansionism in the exercise of political power. These are the reasons why we come into conflict with one another.

With his Decree of Milan issued in 313AD, the enlightened Roman emperor, St. Constantine the Great, instituted freedom in the practice of the Christian faith, alongside freedom in the practice of every other religion. Sadly, with the passing since then of precisely 1700 years, we continue to see religious persecution against Christians and other Christian minorities in various places.

Moreover, economic competition is spreading globally, as is the pursuit of ephemeral profit, which is promoted as a principal target. The gloomy consequences of the overconcentration of wealth in the hands of the few and the financial desolation of the vast human masses are ignored. This disproportion, which is described worldwide as a financial crisis, is essentially the product of a moral crisis. Nevertheless, humankind is regrettably not attributing the proper significance to this moral crisis. In order to justify this indifference, people invoke the notion of free trade. But free trade is not a license for crime. And criminal conduct is far more than what is recorded in penal codes. It includes what cannot be foreseen by the prescription of statutory laws, such as the confiscation of people’s wealth by supposedly legitimate means. Inasmuch, therefore, as the law cannot be formally imposed, the actions of a minority of citizens are often expressed in an unrestrained manner, provoking disruption in social justice and peace.

From the Ecumenical Patriarchate, then, we have been closely following the “signs of the times,” which everywhere echo the “sounds” of “war and turmoil” – with “nation rising against nation, dominion against dominion, great earthquakes, and in various places famines and plagues, alongside dreadful phenomena and heavenly portents.” (Luke 21.10-12) In many ways, we are experiencing what St. Basil wrote about “the two types of love: one is feeling sorrow and concern upon seeing one’s beloved harmed; the other is rejoicing and striving to benefit one’s beloved. Anyone who demonstrates neither of these categories clearly does not love one’s brother or sister. (Basil the Great, Shorter Rules, PG31.1200A) This is why, from this sacred See and Center of Orthodoxy, we proclaim the impending new year as the Year of Global Solidarity.

It is our hope that in this way we may be able to sensitize sufficient hearts among
humankind regarding the immense and extensive problem of poverty and the need to assume the necessary measures to comfort the hungry and misfortunate.

As your spiritual father and church leader, we ask for the support of all persons and governments of good will in order that we may realize the Lord’s peace on earth – the peace announced by the angels and granted by the infant Jesus. If we truly desire this peace, which transcends all understanding, we are obliged to pursue it palpably instead of being indifferent to the spiritual and material vulnerability of our brothers and sisters, for whom Christ was born.

Love and peace are the essential features of the Lord’s disciples and of every Christian. So let us encourage one another during this Year of Global Solidarity to make every conscious effort – as individuals and nations – for the reduction of the inhumane consequences created by the vast inequalities as well as the recognition by all people of the rights of the weakest among us in order that everyone may enjoy the essential goods necessary for human life. Thus, we shall indeed witness – at least to the degree that it is humanly possible – the realization of peace on earth.

Together with all of material and spiritual creation, we venerate the nativity of the Son and Word of God from the Virgin Mary, bowing down before the newborn Jesus – our illumination and salvation, our advocate in life – and wondering like the Psalmist “Whom shall we fear? Of whom shall we be afraid?” (Ps. 26.1) as Christians, since “to us is born today a savior” (Luke 2.11), “the Lord of hosts, the king of glory.” (Ps. 23.10)

We hope earnestly and pray fervently that the dawning 2013 will be for everyone a year of global solidarity, freedom, reconciliation, good will, peace and joy. May the pre-eternal Word of the Father, who was born in a manger, who united angels and human beings into one order, establishing peace on earth, grant to all people patience, hope and strength, while blessing the world with the divine gifts of His love. Amen.

At the Phanar, Christmas 2012
Your fervent supplicant before God
+ Bartholomew of Constantinople





Prot. N. 237

+ B A R T O L O M E O


Divenne primogenito tra i morti
(Apolitichion resurrezionale, tono 3°)

Amati Figli nel Signore,

Se la Resurrezione di Cristo riguardasse solo Lui stesso, il suo significato sarebbe per noi nullo. Ma Cristo non è risorto da solo. Insieme a Lui è risorto  tutto il genere umano. Grida a gran voce al riguardo il nostro predecessore, il Sacro Crisostomo: “Cristo è risorto e nel sepolcro non vi è alcun morto. Cristo infatti è resuscitato dai morti, è divenuto primizia dei defunti”, primizia evidentemente della resurrezione di tutti i defunti e di coloro che in seguito si sarebbero addormentati e del loro transito dalla morte alla vita. Il messaggio è gioioso per tutti, perché la Resurrezione di Cristo annulla la forza della morte. Coloro che credono in Lui, professano la Resurrezione dei morti e per questo sono battezzati nella sua morte, risorgono insieme con Lui e vivono la vita eterna.

Il mondo lontano da Cristo cerca di accumulare beni materiali perché poggia su di essi la speranza della propria vita. Sconsideratamente spera che attraverso la ricchezza eviterà la morte. E l’uomo che sbaglia nell’accumulare ricchezze, come se esse allungassero la sua vita, diffonde la morte agli altri. Egli strappa da loro la forza economica della sopravvivenza e spesso interrompe violentemente il filo della loro vita, sperando che così potrà salvare la propria vita.

Ma ahimè! Grande è il suo errore. La vita si guadagna con la fede in Cristo e con la incorporazione in Lui. L’esperienza della Chiesa Ortodossa assicura che coloro i quali sono uniti a Cristo vivono anche dopo la morte, si ricongiungono con i viventi, conversano con loro, li sentono e spesso vengono incontro miracolosamente alle loro richieste.

Non serve più la ricerca mitologica dell’”acqua della immortalità”. La immortalità esiste in Cristo ed è offerta a tutti attraverso di Lui.

Non serve annientare popoli per far sopravvivere altri popoli. Né c’è bisogno di annientare  esseri umani indifesi per far vivere in modo più agiato altri esseri umani. Cristo offre a tutti la vita terrestre e la vita celeste. Egli è risorto per quanti desiderano seguirlo sulla via della resurrezione. Al contrario, quanti indirettamente o direttamente diffondono la morte, credendo così di prolungare o facilitare la propria vita, condannano se stessi alla morte eterna.

Il nostro Signore Risorto, Gesù Cristo, è venuto al mondo affinché tutti gli uomini abbiano vita e ne abbiano in abbondanza. Sarebbe un grande errore credere che il benessere pervenga al genere umano attraverso lotte intestine.

Cristo ha fatto risorgere i morti ed ha annullato la loro morte. Ha la forza di eludere la morte. Il fatto che abbia vinto la morte, conferma la sua avversione verso di essa. Cristo conduce  alla vita, la riprende, eventualmente interrompendola, perché Egli è “la Vita e la nostra Resurrezione”. Per questo i credenti non hanno paura della morte. La nostra forza non consiste nella invulnerabilità della nostra esistenza, ma nella sua resurrezione.

Cristo è risorto! E anche noi risorgeremo!

Seguiamo,  fratelli e figli amati nel Signore, il Cristo Risorto, in tutte le sue opere. Aiutiamo coloro che vivono privi di mezzi di sussistenza, per mantenerli in vita. Proclamiamo a coloro che ignorano la Resurrezione di Cristo, che per mezzo di essa è stata eliminata la morte e che di conseguenza anche loro possono prendere parte alla Sua Resurrezione, credendo in Lui e seguendo i Suoi passi. La nostra resurrezione è allora possibile solo quando è offerta attraverso la resurrezione degli altri nostri fratelli. Solo allora l’enunciazione vittoriosa “Cristo è risorto” agirà in modo salvifico per tutta l’umanità. Così sia.- .

Santa Pasqua 2012
Il Patriarca di Costantinopoli
Fervente intercessore per voi tutti
presso il Cristo Risorto




+ B A R T O L O M E O



Figli amati nel Signore,

Ciascun uomo, creato a immagine e somiglianza di Dio, è un tempio del Signore. E ancora molti di più quanti siamo stati battezzati in Cristo ed unti con il Sacro Myron ed innescati nell’ulivo della Chiesa Ortodossa, siamo templi dello Spirito Santo che è in noi, anche se per la moltitudine dei peccati volontari ed involontari, ci siamo allontanati dal Signore. “Se noi manchiamo di fede, egli però rimane fedele, perché non può rinnegare sé stesso” (2 Tim. 2,13).

Questa grazia ci offre il Santo Myron, perché – come dice San Dionisio Aeropagita, - lo scopo finale del Myron è la conoscenza e la scienza delle cose divine, attraverso la quale in modo sacro si attua la comunione più beata e la elevazione verso il Principio Divino. Il Myron offre la santificazione dello Spirito, viene dato a tutti i fedeli come unguento spirituale, dono regale, per la santificazione delle anime e dei corpi.

Attraverso di esso riceviamo la primizia dello Spirito, dal quale viene ogni cosa buona e ogni dono perfetto. I nostro Dio, che ha dato nella legge lo Spirito Santo anche ai suoi Apostoli, santifica tutti coloro che sono stati unti col divino Myron, pone nel coro coloro che sono stati salvati con la grazia, se custodiscono puro da corruzione il loro abito della incorruttibilità e fanno di tutto per non addolorare lo Spirito Santo, che hanno ricevuto nella Santa Cresima. Poiché è dal Myron l’essere familiari a Dio e servi autentici e fedeli e per mezzo di questo santo segno veniamo riconosciuti dagli Angeli santi e da tutte le potenze celesti, divenendo così simili a loro.

Avendo come scopo la santità della nostra esistenza nella vita presente, osserviamo i comandamenti di Dio, affinché rimanga con tutti noi lo Spirito Santo, il Paraclito Buono ed erediteremo il Regno celeste di Dio, secondo il “siate santi, poiché io sono santo” (1 Pt. 1,16).

Diviene quindi sacra e legittima la consacrazione del Santo Myron tra breve, e per decisione della nostra Umiltà e del nostro Santo e Sacro Sinodo si celebrerà quest’anno durante la Grande e Santa Settimana della Passione del nostro Signore e avrà luogo durante il prossimo Grande Giovedì.

La bollitura del Santo Myron andrà avanti dal Grande Lunedì fino al Grande Mercoledì quando si farà memoria della donna peccatrice che unge con olio prezioso il Signore, dimostrandosi la più saggia di tutti per il suo grande desiderio di Cristo.

La consacrazione annunciata con la presente nostra enciclica patriarcale rende una particolare benedizione a coloro che ne prendono parte con noi , ma anche a tutti coloro che saranno presenti e compartecipano, distribuendo poi il Sacro Myron alle Chiese Ortodosse ovunque nel mondo, costituisce una fonte incessante di santificazione, “una veste di incorruttibilità ed un segno indelebile che imprime a coloro che accettano il bagno divino, il santo nome del Padre e del Figlio unigenito e dello Spirito Santo.

Così anche voi, figli e fratelli nel Signore, non dimenticate questo momento inconfondibile della consacrazione del Santo Myron nel nostro santo Centro, sia che facciate una offerta per essere partecipi di esso sia con la preghiera sia con il pensiero, sia venendo incontro in altri modi , sia pregando nella Santa Chiesa Patriarcale dal Grande Lunedì fino al Grande Giovedì quando avranno termine le funzioni catanictiche della Consacrazione, ricevendo benedizione e grazia dal Signore nostro Gesù Cristo e gustando la bontà ed i doni dello Spirito Santo.

La Sua Divina Grazia e la sua infinita misericordia siano con tutti voi.

Il Patriarca di Costantinopoli
Bartolomeo I
Fervente intercessore presso Dio

16 Marzo 2012

Da leggersi in Chiesa prima del Congedo a conclusione della Celebrazione della Divina Liturgia della Santa Domenica delle Palme







+ B A R T H O L O M E W

By God’s Mercy Archbishop of Constantinople-New Rome
and Ecumenical Patriarch

To the Plenitude of the Church:
Grace and Peace from our Lord and Savior Jesus Christ
And Prayers, Blessings and Forgiveness from Us

“O faithful, let us joyfully welcome
the divinely-inspired announcement of fasting”

Beloved brothers and sisters in the Lord,

In recent times, we observe an elevated level of concern. Many challenges arise. The world is suffering and yearns for help. Indeed, we are going through a general test. Some people call it a financial decline; others refer to it as a political crisis. So far as we are concerned, it is a matter of spiritual perversion. And a solution exists. Many resolutions are proposed and numerous viewpoints are heard. Yet, the problems persist. People feel deserted and alone. Their deeper nature is ignored. They remain in the gloom of confusion and depression.

Irrespective of the direction or solution proposed, the various answers that are offered cannot redeem humanity. For, from the outset, they render it captive to corruption and death. The Church is the divine-human Lord, who alone can liberate our soul. Upon entering the space of the Church, we enter the atmosphere of divine consolation, of reconciliation between heaven and earth. We are at home. Our spirit is calm. We discover a heavenly beauty and a spiritual maturity, “a holy fragrance capable of reaching the ends of the world.” The Church knows all that we suffer. It speaks the whole truth. And it urges us to face reality as it is; to recognize that we are earth and dust.

The Great Canon of St. Andrew makes mention of repentant tears of and sorrowful mourning, namely the pain of our wounds. Nonetheless, what follows is the rest of the soul, the health of the spirit. We have our Creator and Savior. Through the abundance of His mercy, he has placed us at the intersection of incorruption and mortality. He has not forsaken us. He came to save us. Through His cross, He abolished death. He granted us incorruption of the flesh.

Since, therefore, we are planted with Christ, why are we troubled in vain? Why do we not run toward Him? The Church neither dwells on nor abandons us to corruption. It knows our deeper inclinations and comes to our support and salvation. We need nourishment. Yet, “man does not live by bread alone.” (Matt. 4.4) We also need spiritual understanding; however, we are not bodiless. In the Church, we discover the fullness of life and understanding as a divine-human balance. Away from God, we are perverted and corrupted. Wherever material goods are plentiful and waste is glorified, scandalous temptation and dark confusion prevail.

Wherever human beings live with reverence and receive all things with gratitude and thanksgiving, all things are sanctified. The little is considered blessing; the corrupt is dressed with the glory of incorruption. Human beings enjoy what is ephemeral as a gift from God, while at the same time being nourished from here and now by the pledge of the future life. Not only are problems solved, but even the suffering of trials are transformed into the power of life and a reason for giving glory. When this occurs with our soul, when we find peace and salvation by committing all things to Christ our God, then our mind is illumined. We come to know ourselves and the whole world. We have faith in the One who alone is powerful. This in itself strengthens the faithful. Then, by means of an invisible radiance, it is transmitted as support to all those who hunger and thirst for the truth.

The entire world needs salvation by its Creator and Maker. The entire world needs the presence of the faith and communion of the Saints. Let us give thanks to the Lord our God for all His benefits, as well as for the present period of Holy Lent.

Behold, this is a welcome time; behold, this is a time for repentance.

May we journey through this time of the great fast with contrition and confession so that we may reach the infinite joy of the Resurrection of our Lord and Savior Jesus Christ, to whom is due all glory, honor and worship to the ages of ages. Amen.

Holy and Great Lent 2012

+ Bartholomew of Constantinople
Fervent supplicant for all before God






Right-click and "Save Target" to save pdf in your computer, or
Left click to view PDF in your browser.


Η Θεία Λειτουργία του Αγίου Ιωάννου του Χρυσοστόμου

La Divina Liturgia di San Giovanni Crisostomo

Divine Litourgy of Saint John Chrysostomos




Designed and brought to the web by thinkworks.com
In memory of Costas and Christina Sivyllis, 1934-2007, Costas John Sivyllis, 1990-2020 and Lindsey Sivyllis, 1987-2020